Shop menü

VALÓS IDŐBEN NYÚJT ÍROTT BESZÉDFORDÍTÁST A GOOGLE FORDÍTÓ

A Google ismét egy nagyon hasznos újítást tett mindenki számára elérhetővé.
Szécsi Dániel (DemonDani)
Szécsi Dániel (DemonDani)
Valós időben nyújt írott beszédfordítást a Google Fordító

Bár a Fordító továbbra sem hoz közvetlenül bevételt a vállalat számára, ez egyáltalán nem jelenti azt, hogy kevesebb kapacitást fordítana a fejlesztésére a Google. Mi sem mutatja ezt jobban, minthogy folyamatosan érkeznek benne friss funkciók; hol önállóan, hol más szolgáltatással (pl. Google Assistant) kapcsolatosan nyújt újdonságot.

Most arról számolt be a Google egy hivatalos blogbejegyzésben, hogy széles körben elérhetővé tette a mikrofonra támaszkodó, átírásos fordítási lehetőséget a felhasználók számára. Ez a szolgáltatás arra használható, hogy idegen nyelvű beszédet képes a Fordító alkalmazáson belül szöveges formában tálalni bármilyen másik támogatott nyelven.

Ezzel az újítással jól boldogulhatnak azok a felhasználók az utazásaik során, akik ismeretlen helyekre kalandoznak, és nem ismerik az adott régió nyelvét, vagy szimplán csak egy beszélgetést szeretnének értelmezni. A Google szerint a generációkon átívelő nyelvi különbségeket is meg lehet ezzel a szolgáltatással oldani, bár ez csak igen speciális esetekben jöhet jól. Mikor már a nagyszülő nem beszéli ugyanazt a nyelvet, amit az unokája, ükunokája.

Galéria megnyitása

Az átírat esetében a Fordító algoritmusa minden eddiginél pontosabban tudja ellátni a feladatát. És mivel valós idejűen megy a fordítás, így azt figyelembe kell venni, hogy érdemes a mondatok, szövegrészek végét megvárni, mert az értelmezés közben a szöveges fordítás folyamatosan módosulhat. A rendszer nem képes előre meghatározni a kontextust, de utólag tudja korrigálni a fordítási pontatlanságokat.

A funkció nagyon egyszerűen használható. A Google mostanában arra kezd áttérni, hogy minden alkalmazásában kiemeli a fontosabb lehetőségeket a főképernyőre, és részben valószínűleg ennek a trendnek köszönhetően került ki ez az opció is azonnal a nyitóképre a Fordítóban. A kézírási lehetőség régi helyét veszi át az ikonok sorában az új gomb, a kézírásos fordítást ugyanis kevesen használták.

Arról egyelőre nem beszélhetünk, hogy a funkció a magyar nyelvvel is működne. Jelen állás szerint az angol mellett a francia, a német, a hindi, a thai, a portugál, a spanyol és az orosz támogatott. Azt mindenképpen jó látni, hogy azért globálisan eléggé nagy a lefedettsége, de abban egyelőre valószínűleg kár is reménykedni, hogy a magyar egyhamar felkerül a támogatottak listájára.

A Google elmondta, ahhoz, hogy a rendszer minél hatékonyabban működjön, a felhasználóra is szükség van. Az embereknek lehetősége van jelezni a keresőóriás szakemberei felé a problémákat, és így hatékonyabbá válhat a fejlesztés. Megtudhattuk, hogy zajos környezetben például, ahol egyszerre több beszédhang is eljuthat a mikrofonhoz, vagy nehezen lehet érteni az elmondottakat, elképzelhető, hogy nem tudja majd kiszűrni a szükséges szöveget a szolgáltatás, de idővel egyre hatékonyabbá válhat.

Neked ajánljuk

    Tesztek

      Kapcsolódó cikkek

      Vissza az oldal tetejére