Shop menü

MÁR AZ ORVOSOK ÍRÁSÁT IS LEFORDÍTJA A GOOGLE

A Google Lens kap egy olyan új funkciót, ami a legrondább kézírásokat is megpróbálja majd „visszafejteni”.
Szécsi Dániel (DemonDani)
Szécsi Dániel (DemonDani)
Már az orvosok írását is lefordítja a Google

A Google egészen érdekes fejlesztésekkel áll elő néha napján, amik valójában a hétköznapok során igen is rendkívül hasznosak lehetnek. Ilyen a mostani technológia is, ami a gépi tanulást egy egészen furcsa módon igyekszik majd kiaknázni, vagyis inkább egy hosszú ideje meglévő funkciót próbál egészen új szintre emelni.

A legolvashatatlanabb macskakaparást is megkísérli majd megfejteni a Google szolgáltatása.

Nem a Google Fordítóban fog megjelenni a kézírás „fordító” lehetőség, noha valószínűleg néhány esetben ezt is egy lehetséges felállásként tudnák elképzelni a felhasználók, mikor próbálnak megfejteni kézzel írt jegyzeteket. Például a doktorokról tartják úgy, hogy meglehetősen sok esetben írnak olyan formában, hogy azt legfeljebb az asszisztensük képes elolvasni, a Google Lensben megjelenő újítás ilyenkor jöhet jól.

Az új MI modell arra szolgál majd elsődlegesen, hogy a valóban olvashatatlannak tűnő jegyzeteket is le tudják fordítani. Ez pedig néha még olyankor is jól jöhet, ha az ember arra szeretne rájönni, hogy ő maga mit írt korábban az adott papírosra. Mert bizony van az úgy, hogy a saját kézírását sem képes hetekkel, hónapokkal vagy akár évekkel később kibogarászni a felhasználó. Jó szolgálatot tehet majd a funkció akkor is, ha a nagymama által hátrahagyott receptkönyvből kell kiolvasni a leírásokat, instrukciókat, hogy a sütemény mitől lesz pont olyan, ahogy az unokák szerették.

A Google egyébként szó szerint azzal a céllal jelentette be ezt a fejlesztést a napokban egy indiai rendezvényén, hogy az orvosok jegyzeteit, iránymutatásait képesek legyenek megfejteni az emberek. Szóval a jelek szerint Indiában sem írnak az orvosok gyöngybetűkkel, ráadásul vannak olyan nyelvek, melyeknél a kézírást egyébként is még nehezebb kisilabizálni, és India például a változatos nyelvhasználat miatt is egy különösen nehéz terep ebből a szempontból.

Galéria megnyitása

Az orvosok által írt receptek esetében rendkívül fontos az, hogy az ember tényleg hajszálpontosan azt olvassa, ami ott lett írva. Hiszen ebben az esetben nem az forog kockán, hogy kireped-e a bejgli, hanem az, hogy a megfelelő kezelésben részesül-e az érintett. Egy rosszul olvasott orvosi recept eredményeként pontatlan lehet a gyógyszeradagolás, aminek akár súlyos következményei is lehetnek. De az is megeshet, hogy rosszul lesz összeállítva egy gyógykészítmény, ha a gyógyszerész az, aki valamit elnéz.

Manapság a legtöbb helyen már próbálják felszámolni a kézírást, és általában számítógépen vagy mobilon kell rögzíteni a recepteket és más információkat, de olyan helyeken, mint például Indiában, a mai napig főleg a kézzel írt vényeket alkalmazzák. Főleg olyan helyeken, ahol adott esetben az infrastruktúra elmaradottabb. Szóval egyáltalán nem a véletlen műve, hogy a Google éppen ebben a régióban harangozta be a Google Lens ilyen jellegű fejlesztését.

A Lens egyébként számos különböző okból használ már gépi tanulást, mesterséges intelligenciát. Alapvetően az objektumfelismerés volt a célja, de egy ideje már alkalmas a kézzel írt jegyzetek értelmezésére, telefonszámok kezelésére is. Képes az írott szövegeket felismerni, másolhatóvá teszi ezeket, valamint a felolvasásról is tud gondoskodni. Ezek az opciók az igazán csúnyára sikeredett kézírások felismerése mellett is ugyanúgy elérhetőek maradnak majd. Szóval lehet másolni a szöveget és így könnyedén meg is oszthatóak a jegyzetek.

Hírlevél feliratkozás
A feliratkozással elfogadom a Felhasználási feltételeket és az Adatvédelmi nyilatkozatot.

Neked ajánljuk

    Tesztek

      Kapcsolódó cikkek

      Vissza az oldal tetejére