Shop menü

A KAMERA HASZNÁLATÁRA GYÚR A GOOGLE FORDÍTÓ

Több ponton is hatékonyabban lehet majd használni a kamerát a fordítások esetén.
Szécsi Dániel (DemonDani)
Szécsi Dániel (DemonDani)
A kamera használatára gyúr a Google Fordító

A Google Fordító egy olyan szolgáltatás, ami a keresőóriás berkeiben viszonylag ritkábban kap friss fejlesztéseket, és ez valószínűleg annak is köszönhető, hogy ebből nem igazán származik bevétele a vállalatnak. Mindenesetre azért szép lassan ez is alakulgat, most ennek kapcsán számolhatunk be módosításokról.

A Fordító már egy ideje képes arra, hogy a kameráját felhasználva lefordítsa a felhasználó környezetében található táblák feliratait. Ez egy remek képesség, hiszen így egy teljesen új környezetben is nagyjából eligazodhat az eszköz tulajdonosa, egy intuitív módszer ez a környezet megértésére. A Google Fordító el tudja látni a feladatát hálózati kapcsolat nélkül is, nem igényel Wi-Fi-t sem. És most ehhez kapcsolódóan újításokkal rukkolt elő a Google.

A vállalat jelentően bővítette a nyelvtámogatást. Az instant fordításra szolgáló kamerás opció esetében a támogatott nyelvek száma hirtelen 60 nyelvvel bővült, és így már több mint 88 nyelven lehet ezt alkalmazni. És ez még nem minden. Eddig az angol és más nyelvek között lehetett fordítani, mostantól viszont már a támogatott nyelvek bármelyikéről lehet fordítani, és nem is csak arra a 88 nyelvre, amit ettől kezdve támogat a kamerás fordító, hanem mind a több mint 100 nyelvre, amit kompletten ismer a Google Fordító szolgáltatás. Szóval nincsen akadálya annak, hogy az orosz táblák szövege egyetlen lépésben japánra legyen fordítva.

Galéria megnyitása

A nyelvfelismerésen is csiszolt a Google, és ötvözte ezt a kamerás fordítóval, ennek eredményeként pedig már a kamerán keresztül képes lesz automatikusan felismerni azt a nyelvet, amiről fordítani kell. Ennek köszönhetően akkor sem kell majd zavarba jönnie az embereknek, ha olyan területre tévednek, ahol több nyelv is hivatalos használatban van. Ilyenkor a Fordítót csak a nyelv felismerésére kell állítani, és egy rövid elemzést követően rögtön tudni fogja, hogy milyen szöveggel van dolga.

Annak érdekében, hogy a fordításoknak a pontosságával se legyen annyi probléma, már az instant kamerás fordítás is megkapta a NMT (Neural Machine Translation) technológiát. Ez a gépi tanulást hívja segítségül annak érdekében, hogy kevesebb legyen a félrement fordítás. Az NMT használatával a Google elmondása alapján nagyon komoly eredményt lehet elérni a pontosság javításában, bizonyos nyelvpárok esetében 55 százalék feletti javulás érhető el, és a legextrémebb esetben akár 85% is lehet a pontosságbeli fejlődés ezáltal. Bár a legtöbb esetben már teljesen offline működés mellett a legjobbját tudja nyújtani a Google Fordító, de a gépi tanulás kihasználása esetén már előnyt jelenthet az internetes kapcsolat, magasabb minőség érhető el a fordításban.

Végül arról is meg kell emlékezni, hogy ez a funkció valamelyest másabbul és néz majd ki, mint ahogy azt már megszokhatták a felhasználók. Viszont nem kell attól tartani egy percig sem, hogy emiatt bonyolultabb lesz a használata. A fejlesztők direkt arra törekedtek, hogy intuitívabb felületet hozzanak létre, amivel megkönnyítik a funkció alkalmazását azok számára is, akik korábban egyáltalán nem próbálták. Továbbá a nehezen olvasható szövegek fordításánál kevesebb lesz arra az esély, hogy a korábban problémát okozó villódzás előjöjjön. És már mind a három kamerás fordítási lehetőséget egyszerűbb elérni is, a képernyő alján lehet majd választani az instant fordító, a szkennelés és a kép importálása közül.

A Google Fordítót érintő változások elképzelhető, hogy nem mindenkinél egyszerre fognak megjelenni, de belátható időn belül mindenkihez eljut majd.

Google Fordító: Android | iOS

Neked ajánljuk

    Tesztek

      Kapcsolódó cikkek

      Vissza az oldal tetejére